"Pourriez-vous changer de vêtements s'il vous plaît ?"

Traduction :Würden Sie bitte die Kleidung wechseln?

March 22, 2017

9 commentaires


https://www.duolingo.com/JeanCHAUVIN1

"Könnten Sie" est correct

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/pierrot353466

Peut-on mettre bitte en fin de phrase? Würden Sie die Kleidung wechseln, bitte ?

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

Absolument, mais j'ai entendu de la part de natifs que ça sonne un peu moins poli, comme si on avait oublié (peut-être volontairement) le "s'il vous plaît" et qu'on l'ajoutait à la fin pour sauver la face. Je ne pense pas qu'ils en voudraient à un apprenant.

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/GUITTARD10

Pourquoi l'article défini "die" devant "Kleidung"? S'il faut un déterminant, ce serait plus logique "Ihre" ?

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/Filhouse

Selon moi, la forme transitive de "wechseln", qui correspond au verbe transitif indirect français "changer de...", justifie l'emploi de l'article "die" pour traduire "changer de vêtements", sinon nous aurions en français "changer des vêtements" pour "Kleidung wechseln" (sans déterminant) ou "changer vos vêtements" pour "Ihre Kleidung wechseln".

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/BernardMullie

Comment dire alors "Pourriez-vous changer les vêtements" (que j'ai acheté par exemple) ?

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

De la même façon, mais c'est — comme très souvent — le contexte qui fait la différence.
D'ailleurs, pour exprimer ton idée, y compris en français, autant je dirais "pouvez-vous changer les vêtements" au téléphone, après avoir expliqué que ce n'est pas la bonne taille ou couleur, autant je préfèrerais sans doute "pouvez-vous changer ces vêtements" si je me trouve au comptoir.
Je dirais aussi "les" si d'une manière générale, je demande à la vendeuse si le magasin pratique les échanges (pouvez-vous changer les vêtements si je change d'avis).
Et pour tout arranger, si "ces" se traduirait strictement par "diese" en allemand, je vois bien un Allemand dire "die" dans ce cas…

Edit février 2019: pour un échange en magasin, il existe le verbe "umtauschen".

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/michelarosso

Pourquoi pas "Könnten Sie" effectivement. Mais j'ai un autre doute, la phrase en français me fait penser à changer de vêtements, c'est à dire mettre autre chose: un short au lieu d'un pantalon, une robe de soirée au lieu d'un tailleur etc... Je ne pense pas à un échange en magasin...

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

Dans le fil de la phrase inverse, Langmut l'explique très bien (d'une manière générale, on se porte bien de suivre ses conseils ;) ) avec Choracavaco.

https://forum.duolingo.com/comment/25789951

January 10, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.