"Tuttavia tu sei ancora una persona."

Traduzione:Dennoch bist du ein Mensch.

March 22, 2017

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Luigi212329

Perchè non si traduce "ancora"?


https://www.duolingo.com/profile/Rainer614469

Es ist zum Eierlegen mit euren blöden Satzstellungs"fehlern" - "du bist dennoch ein mensch" ist der gleiche Sinn, deshalb gibts da nix zu korrigieren!


https://www.duolingo.com/profile/Gioacchino846804

Ja, du hast absolut Recht, Rainer! Dieses Programm müsste dringend überarbeitet werden, es hat einige erhebliche Macken und Fehler!


https://www.duolingo.com/profile/celsa5674

Perché non si traduce ancora e perché si usa mensch invece di person anche se suggerita


https://www.duolingo.com/profile/RobertoBixio

Dove è finito "ancora"?


https://www.duolingo.com/profile/giuseppe885907

jedoch bist du noch ein Mensch


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo1958

Perché suggeriscono di tradurre "tuttavia" con "allerdings" e poi lo valutano sbagliato? Questa non è più ignoranza, è tetragona cretineria.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.