"C'è un'altra cosa da considerare."

Traduzione:There is another thing to consider.

4 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/stesalz

There is something else to consider, è giusto anche questo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14

La tua frase si traduce: c'è qualcos'altro da considerare. Anche se il significato è lo stesso, Duo penso che non l'accetti.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sarti7

There is one more thing to consider?? ;)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/hispanano

No, anche se il senso è simile la tua significa: "c'è un'ulteriore cosa da condiderare" e non "c'è un'altra cosa da considerare"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/acand01x

There is another thing to be considered, ė corretto?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11

È corretto in inglese, ma è nel passivo e così non è la frase di Duo.

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.