Apparently there are TWO ways of pronouncing einstellen. Dict.cc gives BOTH pronunciations by one speaker, this way ODER that way: https://www.dict.cc/?s=einstellen I agree that "l" words cause me problems, and I think that this letter is almost silent when spoken by some individuals.
So, the possibilities for this sentence are either:
"Will you hire her?"
"Will you hire them?"
This is because Sie with a capital letter in the middle of the sentence is unambiguous and can only mean "you". The lowercase sie that follows doesn't conjugate with any verb, so you don't know if it means "her" or "them".
If you had this question as a listening exercise, however, each Sie/sie you hear would be ambiguous. In this situation, the following should also be accepted:
"Will they hire her?"
"Will they hire them?"
"Will they hire you?"
In the listening exercise, it still cannot be "Will she hire them/her?" because that would require wird instead of werden (the verb conjugates to the subject, in nominative case). Additionally, it can't be "Will you hire you?" because that's nonsensical. The slightly better equivalent "Will you hire yourself?" is also expressed differently in German (Werden Sie sich einstellen?).
sie = "she"
sie = "they"
Sie = "you"
sie = "her"
sie = "them"
Sie = "you"
While hire is always for pay, and appoint might not always be, the two can be used interchangeably in at least some cases. Appoint means to put someone in a position and can be translated with einstellen. (Leo, for example, gives it as a translation.) While hire is the more typical term in daily speech, at least in my field, we use the word appoint in all official/formal contexts. (And I definitely get a paycheck.)
Because it's the direct object here, the one directly affected by the action einstellen (hire), so it is in the accusative case: sie.
ihr would be the dative case.
English used to have separate dative and accusative cases as well, but they fell together into one "objective" case, often using the form of the dative case -- hence English "him, her, whom" look similar to German dative ihm, ihr, wem with the -m or -r ending, rather than to German accusative ihn, sie, wen.
Oh I see! That makes a lot of sense! Thank you!! I still trip up a lot on cases and grammar.
And thank you for the small language /history lesson! I absolutely love that stuff. One of the reasons I started learning German is that I liked seeing the way similar languages branched off.
In the German school,we learnt that the correct solution should be "Will they hire her?"
They (Sie) werden (will) because the verbs are Plural (werden, einstellen)
IF you use "Wird sie sie einstellen?" then it would be translated to "Will she hire her? because 'she' here is singular.
I reported twice that the recording pronounces "einstellen" with the "ll" mute. I checked with dict.cc Wörterbuch and in all cases einstellen is pronounced with clearly hearing the "ll" sound. Why Duolingo wants to confuse the students? Even though some Germans do not pronounce the "ll" in this case, others do and for us that we are learning it's misleading not to pronounce the "ll".
You can't hear upper and lower cases... I feel like this shouldn't show up in the audio lessons.
In audio exercises ("type what you hear"), capitalisation is ignored in the answers.
So you can write either werden sie sie einstellen or werden Sie sie einstellen or werden sie Sie einstellen or even weRdeN siE siE einStelleN.
What you can't write in an audio exercise is "Will you hire her?" since that's not what you heard -- the voice spoke in German, not in English.
In a translation exercise, you will always see the original text and you can see the capitalisation.