"Il ne pense pas à ça."

Traduction :Ele não pensa nisso.

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/lolodub69
lolodub69
  • 25
  • 21
  • 627

est-ce que la traduction "ele não pensa àquilo" est juste ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 22
  • 18
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 65

Lu, Je dirais plutôt 'ele ão pensa naquilo' d'après ce tableau ;o)

https://fr.wikiversity.org/wiki/Portugais/Grammaire/Pr%C3%A9position_Combinaisons_et_contractions

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 22
  • 18
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 65

Mais je ne suis pas sûr que naquilo convienne .. car naquilo = ça ou cela là-bas (pour moi) ..

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LOGEZGodeleine

quand on dit ça/ cela en français, c'est difficile de savoir le degré d'éloignement de la chose concernée. On devrait pouvoir utiliser aussi bien nisto/ nisso/naquilo. C'est toujours difficile de faire le bon choix quand on n'a pas de contexte précis.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/laurence40104

Je suis perdue entre desse, deste, nisto, naquilo, daquelo etc. Quelqu'un a-t-il des explications pour comprendre dans quel cas utiliser quoi, car des fois ça veut dire ce/cette, dans ce/dans cette sur ce/sur cette....je suis perduuuuuueeee1

il y a 1 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.