"Ayer él me dijo que me ama."

Traducción:Hieraŭ li diris al mi, ke li amas min.

Hace 1 año

8 comentarios


https://www.duolingo.com/BlaiseOparin

¿El segundo "li" es necesario?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, porque "ke" crea una segunda frase, que debe tener su propio sujeto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/magnog
magnog
  • 18
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5

Se puede sustituir "al mi" por "min"

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No, no se puede.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/WilmerWatico
WilmerWatico
  • 25
  • 23
  • 6
  • 5
  • 5
  • 197

Hola, ¿Por qué razón?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Porque "min" es el objeto directo, lo que es amado. "Al mi" no tendría sentido.

Por ejemplo:

  • Li diris la veron al mi.

Lo que dijo fue "la verdad" (objeto directo), y a quien se lo dijo fue "a mí" (objeto indirecto).

  • Li amas min.

"Min" es el objeto directo, o sea, lo que es amado.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/WilmerWatico
WilmerWatico
  • 25
  • 23
  • 6
  • 5
  • 5
  • 197

Gracias por tu explicación :D

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Hace 4 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.