"Uma uva"

Traduction :Un raisin

March 22, 2017

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

"Uma uva", c'est "one grape" ou "a bunch of grapes"? Si c'est le premier, ne devrait-on pas utiliser "un grain de raisin" ou "une baie de raisin"?

Merci. 22/03/2017


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

Bonjour Melancholic Chen, en français on peut dire "un grain de raisin" mais on ne dit pas "une baie de raisin". Il me semble que "la baie" est plutôt réservée aux petits fruits tels que la fraise, la framboise, la myrtille, la mûre...


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

D'accord. Merci beaucoup pour votre réponse.

Il me semble plus logique maintenant en anglais parce que tous les fruits que vous avez dit sont des baies ("berries" en anglais). :D

baie = berry: fraise = strawberry; framboise = raspberry; myrtille = blueberry; mûre = blackberry... :D

Pas toutes les baies sont "... + berry" en anglais, mais beaucoup.

28/03/2017


https://www.duolingo.com/profile/Gerard253504

On ne dit pas non plus un raisin!


https://www.duolingo.com/profile/Dylan_frenchi

Je suis d'accord on emploi plutôt "du raisin"


https://www.duolingo.com/profile/2xm
  • 297

Uma ova, feminin?


https://www.duolingo.com/profile/Victoire79596

"Un raisin" en français n'existe pas. On dit "un grain de raisin" ou " une grappe de raisin" ou "du raisin"


https://www.duolingo.com/profile/M.Paradoxe-Sale

Les bananes et les pomelos sont aussi des baies... Le language courant francophone n'est pas "fort" sur les vrais terme culinaires ;)

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.