1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "People who live in glass hou…

"People who live in glass houses shouldn't throw stones."

Traduction :Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.

March 11, 2014

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/YohannMERI

"Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre", en anglais est aussi une expression : " who is without sin cast the first stone". C'est un extrait de la bible. L'hôpital qui se moque de la charité est la bonne traduction.


https://www.duolingo.com/profile/aminatakab

c'est ce que j'ai mis aussi


https://www.duolingo.com/profile/MichleDuBe

Ceci n'est pas la seule traduction. On peut dire aussi :Celui qui habite une maison de verre ne devrait pas jeter de pierres


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Il s'agit d'une citation religieuse, la maison de verre n'est pas l'image utilisée dans la culture française.


https://www.duolingo.com/profile/ESLMSD149

merci, je comprends mieux maintenant


https://www.duolingo.com/profile/Amirakaal

je trouve que ta traduction est plus exacte merci


https://www.duolingo.com/profile/Julien460098

Jamais entendu ça en France.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.