"The children read books."
Fordítás:A gyerekek könyveket olvasnak.
March 11, 2014
54 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
marcsi0727
1449
igen, de magyarul sok mindent egyesszámban mondunk akkor is, amikor más nyelvben ez nem így van... pl 2 könyv - nem tesszük többesszámba a főnevet. - tehát a kérdés: szó szerint kell fordítani, vagy szépen magyarosan?
pappszy
43
Ha pontos szeretnék lenni, akkor a fordítás így hangzik: "A gyerek könyveket olvas!" Mégis a program kijavított, hogy "A gyerekEK könyveket olvasnak!" A "children" nincsen többes számba írva, mégis helyes válaszként a többesszámot írta! Hogy van ez pontosan? :)
PcsiMria
113
Háromszor meg kellett hallgatni, ahhoz hogy megértsem. Ez csak azért probléma mert a kiejtés miatt lassul a feladat megoldás. Itt pedig az idő is sürget