"What is your department?"

Fordítás:Melyik a részleged?

March 11, 2014

7 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/.Isti

Magyarul: "Melyik részlegen dolgozol?" A szó szerinti fordításokat nem kellene erőltetni.


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Csakhogy a work - nek semelyik alakja nincs a mondatban. Vagy a Departement a munkahelyen lévő osztályt jelent?


https://www.duolingo.com/profile/KatalinBny2

Nekem a melyik az a witch


https://www.duolingo.com/profile/emokehojdu

Melyik a te részleged? Több értelme lenne, nem?


https://www.duolingo.com/profile/KovcsJzsef15

Ahol több részleg van ott értelmesebb a "Melyik a részleged "kérdés feltevés, legalább is magyarul.


https://www.duolingo.com/profile/TamsOroshz

ugyanez a kérdés, látom nincs még rá válasz. A Melyik szó az nem which angolul? A translate szerint az akkor miért nem fogadja el mint egy másik helyes megoldás, ha a "what is" is jó?


https://www.duolingo.com/profile/doki0524

Egy kórházban a department osztályt jelent

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.