"Ĉi-matene mi studos."

Traducción:Esta mañana yo estudiaré.

March 23, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/RadioboyDuo
  • 14
  • 12
  • 12
  • 19

¿El guion es necesario?

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No, no es requerido, pero en construcciones estilo "ĉi-XXXe" o "ĉi-XXXa" suele usarse para dar más claridad a la frase:

  • Ĉi-vespere ni manĝos je la oka = Esta noche comeremos a las ocho
  • La ĉi-tiea manĝaĵo estas tre bongusta! = ¡La comida de aquí es sabrosa!
March 23, 2017

https://www.duolingo.com/RadioboyDuo
  • 14
  • 12
  • 12
  • 19

Gracias

¿Cuál podría ser la confusión en caso de que no se usase?

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Si la palabra después de "ĉi" empieza con "e" o "a", por ejemplo, podrías momentáneamente pensar que se trata de una combinación con los correlativos "ĉie", "ĉien", "ĉies", "ĉia", "ĉial", o "ĉiam", etc.

  • Ĉi-aspekte oni povas taksi la anarĥion sur la stratoj de Bagdado ("ĉiaspekte" podría pensarse como "ĉia-spekte")
  • Li dediĉis seriozan atenton al ĉi-afero ("ĉiafero" podría pensarse como "ĉia-fero")

Al fin y al cabo se hace más bien por uso y costumbre: este mismo potencial de confusión existe con muchas palabras compuestas, y no por ello se usa el guion.

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/Hxvan.
  • 7
  • 7
  • 7
  • 1108

¿Entonces ĉi-matene, es igual a "ĉi matene" o a "ĉimatene"?

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Se puede escribir de las tres formas, pero la más común es "ĉi-matene".

March 30, 2017
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.