1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Tomo una bebida roja."

"Tomo una bebida roja."

Traducción:Je bois une boisson rouge.

March 11, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/J_Jose.

En España decimos "beber" no "tomar". Prácticamente en todas las preguntas de este tipo se usan términos de América y no de España. Me gustaria ver un equilibrio en eso.


https://www.duolingo.com/profile/alfons2

Creo que sería mejor introducir palabras como..." fria o caliente" ... je bois une boisson froide ou chaude. No decimos nunca voy a tomar una bebida roja.


https://www.duolingo.com/profile/juliocalo2

Si hay casos en los que se pide una bebida roja!


https://www.duolingo.com/profile/johnedinso5

(a pris un verre rouge) es tambien una opccion


https://www.duolingo.com/profile/Alsasiba49

No. Je prends une boisson rouge


https://www.duolingo.com/profile/VictoriaTo410487

En México tomar también para agarrar algo. Beber es más específico cuando se trata de tomar una bebida.


https://www.duolingo.com/profile/juan452353

He escrito lo mismo que en la corrección


https://www.duolingo.com/profile/TomsEnriqu

La boisson, me parece


https://www.duolingo.com/profile/juliocalo2

Que lengua mas romántica el francés! Me encanta!


https://www.duolingo.com/profile/pachyy

Que pasa en españa no decis , vamos a tomar unas cañas ??


https://www.duolingo.com/profile/NicolleTor666144

No entiendo cuando los adjetivos van antes o después del sustantivo


https://www.duolingo.com/profile/JuanGarcia549144

Deberian cambiar el tomar por beber seria mas entendible! Para ambos paises


https://www.duolingo.com/profile/Sebastin851057

Y si no lo ponen al revés?


https://www.duolingo.com/profile/Zire14

usé un sinónimo y de todas formas lo marcó mal era, "boisson" y usé el "bue"


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 1074

"Bue" es un participio pasado y se utiliza para la conjugación de los tiempos compuestos. Bu ----> Bebido. Bue ----> Bebida.

Boisson ----> Bebida (aquí se trata de un sustantivo).


https://www.duolingo.com/profile/pedrito382093

No he visto la opción 'bois'


https://www.duolingo.com/profile/aphrilm

me he equivocado porque puse "boire"..... que tan malo puede ser no era "beber"? ... y si no es asi cuando lo debo utilizar?


https://www.duolingo.com/profile/Dinora166

en esta oración particular cuando dicen "tomo" se habla del verbo "tomar" conjugado, en presente, y en la primera persona del singular. cuando tu colocas Boire estas diciendo: Beber/tomar, sin conjugar, boire solo lo debes usar cuando el verbo te salga en su forma infinitiva.


https://www.duolingo.com/profile/NahuelDelValle

EN GOOGLE TRADUCTOR DICE QUE BOIS ES MADERAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA D:


https://www.duolingo.com/profile/riturriagad

"Bois une boisson rouge" tambien debiera ser correcta


[usuario desactivado]

    En español existe el sujeto tácito, pero, en francés, no, o sea, siempre hay que poner el pronombre: "Je bois une boisson rouge".


    https://www.duolingo.com/profile/Dinora166

    No, en Frances no existe el sujeto tácito, es decir, en muy muuuuuyyyyy raras ocasiones puedes conjugar el verbo sin ponerle el pronombre primero, A juro tiene q ser: je bois, tu bois, il/elle/on boit/ nous buvons/ vous buvez/ ils/elles boivent. Gramaticalmente los franceces no lo aceptan pero a la hora de hablar si lo puedes decir sin pronombre.


    https://www.duolingo.com/profile/NahuelDelValle

    Je bois une boisson rouge.

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.