"Akkoriszom,amikorakarok."

Fordítás:I drink when I want.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/cs.luke

Itt nem kellene then a mondat elejére? Ez a fordítás inkább: 'iszom,ha akarok' lenne szerintem.

4 éve

https://www.duolingo.com/HegiBali

A "then" valóban azt jelenti, hogy akkor. De az ilyen összetételű angol mondatban, ahol ott van a "when"- vagyis, "amikor", ebben az esetben az angol, a magyartól eltérően, nem használja a "then szót". Jó tanulást!

4 éve

https://www.duolingo.com/HegiBali

A

4 éve

https://www.duolingo.com/derhibogab

Én is azt írtam, hogy: then i drink..... és nem fogadta el! :( Én jelentettem!

4 éve

https://www.duolingo.com/AudryNewhouse

Szerintem mondat elején nem kell kiírni.

4 éve

https://www.duolingo.com/bircsak.ti

Miért kell a to a végére? Én azt írtam, i drink When i want it

4 éve

https://www.duolingo.com/Fruzsanna.

mert you want TO do something, azért :D

4 éve

https://www.duolingo.com/judit62

Én is beletettem a "then"-t. Valóban hibás úgy és értelmezhetetlen, vagy csak a rendszer szigorú?

4 éve

https://www.duolingo.com/julia4804

kimaradt a helyes megoldásból az : "akkor"

1 éve

https://www.duolingo.com/Szabarine
Szabarine
  • 25
  • 1391

az nem jó hogy i drink whenever want?

2 napja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.