"Mais où aurai-je mis mes lunettes ?"

Traduction :Ma dove avrò messo gli occhiali?

il y a 1 an

4 commentaires


https://www.duolingo.com/scibona

messo gli occhiali signifie mis les lunettes et non pas mis mes lunettes donc votre corretion est erronée merci de bien vouloir la corriger

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonjour

en français on remplace souvent l'adjectif possessif par l'article défini lorsque l'on parle des parties du corps.

  • J'ai les mains sales (et non pas j'ai mes mains sales)

  • J'ai froid aux pieds (et non pas j'ai froid à mes pieds)

en italien aussi on substitue souvent l'article défini au pronom possessif, mais à la différence du français on ne le fait pas seulement pour les parties du corps, on le fait pour tous les objets/personnes dont le possesseur est évident

  • è venuta con il marito => elle est venue avec son mari

  • mettiti la maglia => mets ton pull

  • dove ho messo gli occhiali => où ai-je mis mes lunettes?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jas933583

Vu comme ça, OK ... Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PaoloGardi1

stesso commento les n'est pas pareil à mes seul une réponse est bonne i miei......

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.