1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "¿Qué tipo de información enc…

"¿Qué tipo de información encuentras en el Internet?"

Перевод:Какой тип информации находишь в Интернете?

March 23, 2017

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Правильно "la internet". "El internet" говорят, когда имеется в виду услуга. А также, пишется с большой буквы, когда без артикля.

  • ¿Qué tipo de información encuentras en la internet?

  • ¿Qué tipo de información encuentras en Internet?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я подозреваю, что это может быть сильно региональным. DLE говорит, что может быть как мужской род, так и женский и не делает разделения на услугу и глобальную сеть. А именно:

  1. m. o f. Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras mediante un protocolo especial de comunicación.

Если мне не изменяет память, в Испании именно мужской род, но я проверю это. Также там это слово практически всегда употребляется без артикля (поэтому я сейчас и сомневаюсь насчёт рода).


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Net -> la red (женский род)

Inter-net -> la inter-red (la conexión entre las redes)

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=Internet

Internet. ‘Red mundial de computadoras u ordenadores interconectados mediante un protocolo especial de comunicación’. Funciona a modo de nombre propio, por lo que, en el uso mayoritario de todo el ámbito hispánico, se escribe con mayúscula inicial y sin artículo: «Instalarán cabinas públicas con acceso a Internet» (Nacional [Ven.] 10.4.97); «Los adictos a Internet hablan sobre sus ventajas sin fin» (Mundo [Esp.] 26.1.97). Si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas (la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico red, equivalente español del inglés net: «Nadie puede asegurar cómo será la Internet del futuro» (Mundo [Esp.] 15.6.97). En español es voz aguda ([internét]), por lo que debe evitarse la pronunciación esdrújula [ínternet], que corresponde al inglés.

Я не был против предложения, но увидев источник, лучше исправить. Дело в том, что есть люди, которые не "усыновляют" правильные формы нашего языка. В испанском языке есть много ошибок по этому поводу. И все они происходят от английского языка.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Тем не менее, в корпусе современного испанского языка мужской род используется заметно чаще, чем женский. Я смотрел по согласованию прилагательного. Я добавил вариант с артиклем женского рода, но убирать мужской род не буду в силу вышесказанного.


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

рррррррррррррр .... встречаешь в интернете, добавьте.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.