"O jornal é destas mulheres."

Traduction :Le journal est à ces femmes.

il y a 1 an

9 commentaires


https://www.duolingo.com/LOGEZGodeleine

'de' indique entre autres la possession .= C'est le journal de ces femmes. It belongs to those women. Mais il me semble que 'à' indique une direction et on ne peut pas comparer du mot à mot français, anglais et portugais. 9a ne marche jamais d'une langue à une autre!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ArpinNicol

Je crois qu'en français on dirait " c'est le journal de ces femmes"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/martine233066

le journal est à/de ces femmes --> C' EST LE JOURNAL DE CES FEMMES

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Bobby314582

En bon français il me semble que la bonne phrase est :"c'est le journal de ces femmes"

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Alainr4

Femmes ou dames c'est du français

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 25
  • 22
  • 18
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 65

Lu, à ces femmes .. pourquoi pas > àquelas mulheres ??

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

Le journal est À ces femmes. = The newspaper belongs to these/those women.

O jornal é destas (DE + estas) mulheres. = The newspaper belongs to those women.


à = a (to) + a (indefinite article) =>

àquelas (a + aquelas) mulheres = to those women =>

O jornal é àquelas mulheres. = The newspaper are to those women. (???!! :O) => ça march pas.

24/03/2017

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.