Duo has a good knife and will make the final moment his... I am worried for his health!
I like it, it reminds me of Khan in the Wrath of Khan. "No, Kirk ... The Game's Not Over "From hell's heart, I stab at thee! For hate's sake... I spit my last breath at thee!"", He is quoting from Moby Dick.
Sounds a little like Monty Python: "You don't frighten us, English pig dogs. Go and boil your bottoms, you sons of a silly person. I blow my nose at you, so-called "Arthur King,"
Maybe someone has literally captured the last instant before the end of time for some nefarious purpose...?
Muhaha, I will kill you, and your last moment is mine, I will force you to listen Justin Bieber before dying. Muhahaha!
It seems that sometimes the adjective comes before the noun and sometimes after. What is the rule?
But... What's the difference between final and last? (sorry, kinda dumb question)
Well, let me tell what my husband said. He is an American. That might make difference in his word use. He said that “last” means usually “previous” like “last night” (the night before today.) I thought about something like “I am last in the line to cash register.” “Final” is the final. Nothing comes after like “final sales.” Everything will be sold out at final sale, and shelves are available for next-year goods. But he commented that we can talk about last sale. In this situation we are talking about, hmm, probably, Thanksgiving-Day sale or last-year sale even last year final sale. So you can see there is slight difference in the meaning between words “last” and ”final” and they are used differently.
I hope that helps.
I see what you're trying to say, and I'll try to keep that in mind from now on. Thank you for taking the time to help!
The difference is the connotation. English, being the great word borrower, has developed a rather large number of words that mean the same thing but bring to mind slightly different things. Like the words "ill" and "sick". They both mean "to not feel well". The former brings to mind someone curled up in bed with an elevated temperature. The later brings to mind someone vomiting into a toilet.
"The final moment is mine, before all sinks into blackness. As the world fades into darkness, I remember everything, finally.... all the madness, all the terror, the moments of joy I shared with my best friend..... I remember it all, as the clouds cover my senses and it all goes silent...." If you want more, please upvote and comment!
Part two, since at least three people want more. "Suddenly, I am awake. Or at least, I believe I am awake. My head is buzzing in pain, but the pain merely confirms that I am alive. I slowly open my eyes. Even a task as small as this intensifies the buzzing in my head. Everything seems blurry and fuzzy, and my thoughts are muddled." Again, upvote/comment if you would like more!
It's a lot like in English. They're similar sentences, but not exactly the same. "It is my final moment" would be "Es mi momento final," which implies that it's your last moment of doing or being some particular thing. "El momento final es mío" means that the final moment of something is yours, all yours and no one else's.
What you know for absolutely certain from each sentence is more or less the same, but the implications and the style are different.
Great. So first Duo kills me, then decides to claim the final moments of life?
I'm really not normally this dismal... the word final really brings it out in me.
In Spanish, the adjective is almost always after the noun. Not always - "Buenos dias" is a good counterexample, but mostly use the noun-first rule and you're unlikely to go wrong.
"The final moment is mine! Muhahaha. You had your chance, now it's time for payback."
Ok, this is getting too weird for me! First, there is a good knife, then a useful knife. Those were funny. But then, it says I'm not real, and says the final moment is mine. I think Duo is trying to go somewhere with this, and I'm not liking it.
Why is it 'the final moment is mine' and moment and final are the other way round?
I said "the last moment is mine." Why is last not a good translation for the spanish word "final?"
Why does this app make us type in english? Somewhat of a less productive use of time when trying to learn español. Type spanish, select best answer in english please.
The last night was long.......and the final moment is MINE!!!! MUAHAHAHAHAHA!!!
Duo is going psyco on us! LOL!
The moment is finally mine. I see why its wrong....or not totally correct. I flip the noun and adj. in my translation looking for a sensible way to say the sentence thus changing the meaning a bit. Its the same in conversation so the meaning comes out the other way around. Frustrating.