"Amekula chumvi nyingi"

Translation:He has lived a long life

March 23, 2017

This discussion is locked.


Lit. (s)he has eaten much salt.

I like it. Seems to be a set phrase referring to old age and/or experience.


Very interesting. Not something you would know though when you are trying to translate this sentence


No, but this skill deals in figures of speech, and idioms aren't necessarily obvious from their component parts (kick the bucket, for example). It probably should have come with some accompanying tips & notes, but sadly there aren't any.


Would you say this after someone has passed away?

[deactivated user]

    To me the English phrase "He lived a long life" implies he is no longer living. I would prefer the translation "He has lived a long life."


    In my home language we say: He has eaten many bags of salt..... (translated literally)

    Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.