Lit. (s)he has eaten much salt.
I like it. Seems to be a set phrase referring to old age and/or experience.
Very interesting. Not something you would know though when you are trying to translate this sentence
No, but this skill deals in figures of speech, and idioms aren't necessarily obvious from their component parts (kick the bucket, for example). It probably should have come with some accompanying tips & notes, but sadly there aren't any.
To me the English phrase "He lived a long life" implies he is no longer living. I would prefer the translation "He has lived a long life."
I was lost in salt