1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Él no está escuchando."

"Él no está escuchando."

Traducción:Li ne aŭskultas.

March 24, 2017

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/miauricio.

Por qué se agregó la parte final de (anta)


https://www.duolingo.com/profile/vrill

porque de seguro colocaste el verbo auxiliar estas. por lo tanto tendrias que colocar el gerundio -anta (de ando, endo) al verbo principal que es asxkulti---- + anta (escuchar, escuchando)


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No entiendo tu pregunta. ¿Te puso la traducción como "Li ne estas aŭskultanta"?


https://www.duolingo.com/profile/Matas738868

A mi si, es la primera vez que veo una terminación así, ¿que tiempo verbal es ese?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Es el presente progresivo, si no me equivoco. Sin embargo, en esperanto se usa mucho menos que en español: las frases "él escucha" y "él está escuchando" se traducen simplemente como "li aŭskultas".


https://www.duolingo.com/profile/Eguese

Según tengo entendido se utiliza cuando un verbo sirve de adverbio a otro, como en la oración "sxi kuras ridante" (ella corre riendo)


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Eso es otra cosa. Compara:

  • Ŝi kuras ridanta = Ŝi ridanta kuras = (Ella que ríe/La riente ella corre). "Ridanta" describe a "ŝi": dice cómo ella es: por eso es un adjetivo.

  • Ŝi kuras ridante = Ella corre mientras ríe. "Ridante" describe el acto de correr, o qué ella hace mientras corre: por eso es un adverbio.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.