"Hodiaŭ venas amikoj el Hispanio."

Traducción:Hoy están viniendo amigos de España.

Hace 1 año

8 comentarios


https://www.duolingo.com/EnriqueMar828414

¿No sería correcto también poner "mis amigos"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No, porque la oración no dice "miaj amikoj".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alejandra180847

¿Y por qué no puede ser "Hoy VIENEN amigos de España"?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Puede ser sí.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Facu828096

Son correctas ambas? Hay alguna diferencia?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Están viniendo" implica una acción que dura (quizás los amigos llegan poco a poco durante horas), mientras que "vienen" no implica eso.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Manu4X
Manu4X
  • 13
  • 12

Gramaticalmente: ¿cómo podemos diferenciar el "presente" del "gerundio en esperanto?, o eso solo es una cuestión de contexto.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

En la mayoría de los casos no es necesario, porque el contexto lo aclara.

Existe la forma "Ili estas ventantaj", pero eso no se usa a menudo (y se oye bastante raro, en comparación a "Ili venas", que suena completamente normal en ambos sentidos).

Hace 4 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.