"Te veo desde mi casa."

Перевод:Я тебя вижу из моего дома.

March 24, 2017

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Ellssa

Перевод "Я вижу тебя из своего дома" не принимает. Разве есть какая-то существенная разница в значениях?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

У нас такой вариант принимается больше года. То есть либо у вас была опечатка, либо глюк.


https://www.duolingo.com/profile/den734237

Подскажите , пожалуйста, если б вместо "desde mi casa" было бы - " de la casa" , как бы переводилось предложение. Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/sergey139194

я думаю был бы перевод ,как говорят гастарбайтеры }я видеть тебя из моего дома,ну или что то подобное}Не разлей вода, не рассыпь мука, не сломай нога,Снег в башка попадет ,не ходи туда я видеть тебя. предлог de Предлог de переводится на русский язык как «из, с, в, от, о, по, из-за» в зависимости от предложения и употребляется:При ответе на вопросы «Кого?», «Чего?», «Чей?»:Когда Вы хотите указать на то, что вещь сделана из чего-то: He comprado una nueva mesa de madera. – Я купил новый деревянный стол (стол, сделанный из дерева). ¿Me puedes dar aquella caja de plástico? – Ты можешь мне дать вон ту пластиковую коробку? Употребляется в значении «из». Тут нам, ко всему прочему, нужно вернуться к глаголам движения. Нужно знать, что когда мы отправляемся из какого-то места, мы отправляемся с предлогом de. Venimos de casa. – Мы приходим из дома. me voy de Moscú mañana. – Я уезжаю из Москвы завтра. И с другими глаголами в значении «из»: Soy de Madrid. – Я из Мадрида. Часто предлог de переводится на русский язык как «о», т.е. рассказывать о чем-то и т.д.: Hablamos de nuestras aventuras. Estoy leyendo un libro de filosofía. – предлог desde Предлог desde переводится как «от, из, с». Указывает на обстоятельство места: Me saluda desde el tren. Desde la ventana se ve el arcoiris. Используется в сочетании с предлогом hasta и указывает на временной промежуток или расстояние: Desde las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde estoy en la oficina. – С 8 утра до 3 вечера я в офисе. Desde el mar hasta las montañas no hay nada. – От моря до гор нет ничего. В сочетании desde hace указывает на продолжительность какого-либо действия: Vivo aquí desde hace un año. . Trabajo en esta empresa desde hace dos años.


https://www.duolingo.com/profile/lira90571

Есть ли слово "casa" в значении "вещь"?

В значении "дом" что имеется в виду: дом как уютное место, конура, своё место, родина или дом как здание, помещение?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Есть слово cosa в значении «вещь». Casa — это прежде всего постройка для жилья, но можно так назвать своё жильё. Родина — это patria.


https://www.duolingo.com/profile/Kristina367290

А как было бы "я тебя вижу от моего дома"?


https://www.duolingo.com/profile/ivan334308

Я тебя вижу из моего дома.


https://www.duolingo.com/profile/7n9V2

Почему "Я тебя вижу с моего дома" (например, на крыше человек находится и оттуда - с дома - кого-то видит) неправильно? Как мой ответ будет звучать на испанском?


https://www.duolingo.com/profile/zidP15

Я вижу тебя или я тебя вижу. Какая разница? Написала перевод и не зачли за правильный перевод.смысл то один и тот же


https://www.duolingo.com/profile/Nik_WolanD

A Veo tu desde mi casa можно ли говорить?


https://www.duolingo.com/profile/sergey139194

Нет так нельзя,местоимение должно стоять перед глаголом,а в вашем случае Tu -ты )получается я вижу ты из моего дома .В общем так нельзя и с точки зрения граматики и по отношению к данному примеру.местоимение можно поставить в случаях если это tuyo (a) suyo(A) por ejemplo ^?Veo un coche de mi casa ,es tuyo?"-я вижу машину из моего дома ,она твоя? или ?Te veo desde mi casa ,eres tu,?-я вижу тебя из моего дома ,это ты?


https://www.duolingo.com/profile/e8SC5

Yo veo tu (perro) это я вижу ТВОЮ собаку, а если ТЕБЯ, то te veo, если же сюда всё-таки вставить уо, то в самом начале?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.