"Il irait chez lui."

Traduction :Ele andaria para a casa dela.

March 24, 2017

3 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/dan082016

Duolingo nous traduit ceci : "Andaria para a sua casa., Andaria para a casa dela." En écrivant en français, il irait chez lui, doit-on supposer seulement qu'il habite avec "elle" ? mais il me semble que la deuxième traduction "casa dela" est discutable. Merci de vos commentaires avisés.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

La phrase a déjà été corrigée il y a un mois et a été remplacée lors de sa correction, donc vous n'auriez pas dû avoir cet exercice hier. J'ai fait une tentative pour éviter qu'elle ne revienne, SVP m'indiquer si vous tombez sur cet exercice.


https://www.duolingo.com/profile/lolodub69

je tombe de nouveau sur la faute !

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.