"Merci beaucoup !"
Translation:Thank you very much!
23 Comments This discussion is locked.
When you say "beautiful in English, this word comes from the French word "beau", meaning beautiful, but it could mean in ancient French also something like "big" (but not anymore in modern French)
"un coup", in French, means a "knock" a "blow" etc... but also the expression "tout d'un coup" = all at once.
Here you have big + all at once... As Josehphisalive said... plenty.. a lot...
Etymology: Beau: nice, fine, beautiful, good. Coup: means know/strike but can also in some instances mean 'a helping of soup or beverage'. So it probably came from 'a good/fine helping of soup/beverage' e.g. 'a large helping of soup beverage'. **large helping of = a lot of**** I got this from: https://en.wiktionary.org/wiki/beaucoup#French
It's a matter of mixing registers (yes, English has them, too). "Thank you" is standard. "Thanks" is informal. "Very much" is standard. "A lot" is informal. So if you want to say "thank you", keep it going with "very much". If you want to say "Thanks" (and that's fine), you may use the informal "a lot" if you wish to do so.