Ja. Der Satz macht auch kein Sinn auf Englisch. That is, at first glance. Peter Stockwells Erklärung macht Sinn. The dish contains fruit/nuts/gluten. The duck (dish) contains fruit/nuts/gluten. Normally though we would say as others have suggested in German, not “The duck contains fruit”, but “The duck is filled with fruit” or “the duck is stuffed with fruit” or “the stuffing in the duck contains fruit”.
- The duck (dish, recipe, main course) contains fruit, wie canard à l'orange.