"Tem moscas naquelas botas."

Traduction :Il y a des mouches dans ces bottes.

il y a 1 an

3 commentaires


https://www.duolingo.com/Gorba0
Gorba0
  • 24
  • 12
  • 11
  • 11
  • 4

Pourquoi les définitions du dictionnaire proposent également "sur ces" pour "naquelas" ? Ce qui serait plus logique pour des mouches d'être "sur ces bottes" que "dedans". D'ailleurs on a vu précédemment : "Tem moscas nestas botas" = "Il y a des mouches dans ces bottes" (signalé)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mimi658232
Mimi658232
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 91

Selon le contexte, em peut vouloir dire dans, en, sur ou même à (avec penser). Donc ici, ce pourrait être dans ces bottes ou sur ces bottes : rien ne permet de trancher. Quant à la logique de la mouche, c'est plutôt de se diriger vers ce qui sent le plus fort...

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/MarionPell4

D'autant que ete phrase a n'est pas gramaticalement juste en francais. "Il y a des mouches dans ces bottes" ou " il a des mouches dans les/ses bottes"

il y a 10 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.