"Tem moscas naquelas botas."

Traduction :Il y a des mouches dans ces bottes.

March 25, 2017

8 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

Pourquoi les définitions du dictionnaire proposent également "sur ces" pour "naquelas" ? Ce qui serait plus logique pour des mouches d'être "sur ces bottes" que "dedans". D'ailleurs on a vu précédemment : "Tem moscas nestas botas" = "Il y a des mouches dans ces bottes" (signalé)


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Selon le contexte, em peut vouloir dire dans, en, sur ou même à (avec penser). Donc ici, ce pourrait être dans ces bottes ou sur ces bottes : rien ne permet de trancher. Quant à la logique de la mouche, c'est plutôt de se diriger vers ce qui sent le plus fort...


https://www.duolingo.com/profile/VincentPch1

Sauf qu'il n'y a pas de contexte qui permet de trancher. Votre remarque est pure interprétation : qu'est ce qui va le plus attirer la mouche? moi je répondrait le crottin ou le fumier des bottes du fermier ou du cavalier... sur les bottes donc. Les deux réponses devraient être acceptées, en cohérence avec les traductions fournies


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Pourquoi "sauf que" ? C'est exactement ce que j'ai dit ("rien ne permet de trancher") !

Quant à la "logique" de la mouche (je reprenais le terme du commentaire auquel je répondais), je dis simplement qu'elle se guide à l'odeur. S'il y a du crottin sur la botte, elle ira sur la botte, si la botte est propre à l'extérieur mais pue très fort à l'intérieur, la mouche ira dans la botte. Lorsque ma compagne est morte d'un cancer l'an dernier, j'ai commis l'erreur de laisser la fenêtre ouverte. Les Pompes funèbres m'on confirmé ce que je pouvais déjà constater à propos du comportement des mouches... bref, c'est un fait avéré et pas "une simple interprétation".

En l'absence de contexte, tous les scénarios sont donc possibles, et il n'y a pas lieu d'en favoriser un comme vous le faites...


https://www.duolingo.com/profile/MarionPell4

D'autant que ete phrase a n'est pas gramaticalement juste en francais. "Il y a des mouches dans ces bottes" ou " il a des mouches dans les/ses bottes"


https://www.duolingo.com/profile/clio44

Nestas , naquelas ,,,, naquelas , nestas , pas très clair!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Sans tableaux d'ensemble, difficile de ne pas s'y perdre en effet. Je vous conseille l'achat d'une petite grammaire pour vous clarifier les idées, et si possible, de prendre connaissance du point de grammaire à travailler avant de vous exercer avec Duolingo.

Personnellement, j'utilise le portugais de A à Z, mais il y en a certainement beaucoup d'autres tout aussi utilisables.


https://www.duolingo.com/profile/MuPblx9k

Sur Duolingo italien il y a pour chaque leçon une page d'explications sur la grammaire, très claire. Pourquoi pas en portugais? (en plus, les phrases en italien sont vraiment pertinentes, on n'y parle pas de mouches qui se mettent dans les bottes, et les acteurs articulent correctement)

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.