Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I have just read this book."

Traduzione:Ho appena letto questo libro.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/sdirienzo

I questo caso "read" è participio passato, non dovrebbe essere pronunciato <red>?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lexm
lexm
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 124

You are correct. You can check the correct pronunciation here. http://www.wordreference.com/enit/read

U.S. To read, he had read.

U.K. Now I read, then I read.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GerardWood

"Ho già letto questo libro" La da sbagliata

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gmlin
gmlin
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6

"just" = "appena", "giusto". Mentre "già" = "already"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rukva

ho solo letto questo libro non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Credo che in questa posizione, tra l'ausiliare e il verbo (al participio), non ci siano altre traduzioni possibili.

he's just done it/left lo ha appena fatto/è appena partito

we were just going stavamo giusto andando

I was just about to phone stavo proprio per telefonare

You want another cup of tea? I've just made you one!  Vuoi un'altra tazza di tè? Te ne ho appena fatta una!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Jezolk
Jezolk
  • 15
  • 15
  • 10

"Ho giusto letto questo libro" potrebbe essere corretto secondo me

3 anni fa

https://www.duolingo.com/purler
purler
  • 25
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3
  • 2
  • 256

can it be: ho solo letto questo libro, meaning I just read this book (not the other book)?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/LuciaManga4

la prima volta che ho tradotto questa frase "ho appena letto questo libro" me l'ha considerato errore perché la traduzione esatta è "ho solo letto questo libro". Ritrovo la frase dopo poco e mi dice la cosa inversa.

8 mesi fa