Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"If we do not do sports, we will get tired."

Translation:Noi dacă nu facem sport, noi vom obosi.

1 year ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/RobBeckett

Why isn't sports translated with the plural: sporturi?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mamemimomu73
Mamemimomu73
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 21
  • 18
  • 1127

Daca nu facem sport, ne vom obosi. Isn't this correct?

1 year ago

https://www.duolingo.com/--Narcisz--
--Narcisz--
  • 23
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4

Yes, this is correct, but the translation isn't correct, only if we say "Dacă noi nu facem sport, noi ne vom obosi."

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mamemimomu73
Mamemimomu73
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 21
  • 18
  • 1127

Romànban is ki lehet hagyni a névelőt, mint magyarban, nem? Csak az angolban nem. Köszi a vàlaszt amúgy :)

1 year ago

https://www.duolingo.com/--Narcisz--
--Narcisz--
  • 23
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4

Igen, ki lehet, amúgy pedig a románok a névelőt a szó hátuljához ragasztják. Miért tanulsz románul, ha szabad kérdeznem?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mamemimomu73
Mamemimomu73
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 21
  • 18
  • 1127

Azèrt írtam a fenti hozzászólást, mert szerintem a megadott fordítàs is elfogadható, de nem az egyetlen jó megoldás. Szerinted miért nem helyes? Nem kimondottan tanulom a romànt, inkàbb gyakorolnàm szinten tartás végett, mert ott nőttem fel, de már nem élek abban a nyelvi környezetben, viszont nem szeretnèm elfelejteni. No, és veled mi a helyzet?

1 year ago

https://www.duolingo.com/--Narcisz--
--Narcisz--
  • 23
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4

Nem tudom, az a noi az elején nagyon nem hangzik jól, hogyha estleg lenne még egy vessző utána, akkor elmenne, és a mondat második részében is a vom előtt egy ne-vel sokkal jobban hangzana. Én Romániában élek, magántanuló vagyok, még csak gimis vagyok, ezért még nem kell annyira a román, de ide szeretnék menni egyetemre. Értek mindent, ha kell, akkor egy kicsit el is tudok bszélgetni, de nem igazán tudok sokáig beszélni, románul gondolkodni, sem sokat irni. Még csak az elején vagyok, de szerintem mire a végér érek, fogok tudni románul gondolkodni.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mamemimomu73
Mamemimomu73
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 21
  • 18
  • 1127

Biztosan menni fog, úgy látom, érzed a nyelvet. Nagyon sok sikert kívánok neked! Hányadikos vagy?

1 year ago

https://www.duolingo.com/crbratu
crbratu
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 9
  • 565

"Ne vom obosi" is rarely used, with the sense of "we will make efforts". In here you should use the usual form "noi vom obosi" ("we will get tired")

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/--Narcisz--
--Narcisz--
  • 23
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4

9.-es vagyok.

1 year ago