1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Is the spider behind the che…

"Is the spider behind the cheese?"

Перевод:Паук находится за этим сыром?

March 12, 2014

9 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Rus_Ivan

Фраза: Is the spider behind the cheese?

Мой ответ: Это паук за сыром?

Ой, неверно: Этот паук за сыром.

Этот вместо Это и точка вместо вопросительного знака.

У вас точно верный перевод?

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Michail47

Знак вопроса в конце предложения исключает возможность фразы "Этот паук за этим сыром".


https://www.duolingo.com/profile/111George

Исключает порядок слов. Начинается с Is, значит вопрос. Слово знатокам, отвечает Lulkanto: При построении вопросительного предложения происходит инверсия, то есть сказуемое глагол «is» выносится на первое место, а подлежащее «the spider» следует за ним.


https://www.duolingo.com/profile/Michail47

Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/anshafs

Я тоже написала "Это паук за этим сыром?" Мне кажется такой вопрос звучит правильнее чем "этот паук за этим сыром." Это же вопрос, а не утверждение.


https://www.duolingo.com/profile/111George

Разные по смыслу: «Это паук за сыром?» – Вы сомневаетесь, кто там за сыром? Паук или краб? «Этот паук за сыром?» – Вы точно знаете, что краб варёный и вопрос только один (нет два:)), За сыром ли паук? Или он за крабом?


https://www.duolingo.com/profile/OlegDmytriiev

Есть ли этот паук за этим сыром? - почему не подходит????


https://www.duolingo.com/profile/MaxMitsko

Почему нельзя написать "Есть ли паук за сыром?"


https://www.duolingo.com/profile/russianfati

Потому что другой смысл будет нести этот вопрос. Так мы спросим, есть ли вообще паук за этим сыром, слегка неуверенно. А в упражнении мы как бы ждём подверждения и почти уверены, что он там есть... почти как, "Там что паук за сыром? "

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.