Raquel and Roman's Galician Course Week 1
“A e a é á e a e o é ó”
Benvidos ó noso curso de galego, o cal é unha lingua con aproximadamente 2.4 millóns de falantes, a maioría en Galiza, España. Vouvos ensinar un pouco desta fermosa lingua, coa esperanza de que algún día alguén faga un curso del nesta páxina.
Para comezar, a frase desta semana é unha regra sobre os artigos. Como moitas linguas romances, o galego ten xénero (masculino e femenino). O artigo masculino é ‘o’, e o artigo femenino é ‘a’. Agora un pouco de vocabulario:
Welcome to our Galician course. Galician is a language with around 2.4 million speakers, mostly in Galicia, Spain. I’m going to teach you a little of this beautiful language, in the hope of one day someone making a course of it on this site.
To start, this week’s phrase is a rule relating to articles. Like many Romance languages, Galician has gender. The masculine article is ‘o’, and the feminine article is ‘a’. Now a little vocabulary:
O home: The man
A muller: The woman
O neno: The boy
A nena: The girl
A mazá: The apple
O pan: The bread
A auga: The water
O leite: The milk
Eu como pan: I eat bread
Ti comes pan: You eat bread
Eu como mazá: I eat the apple
Ti comes mazá: You eat the apple
Para rematar, unha canción
To finish, a song
Thanks for the lesson! Keep it up!
Galician seems to be very similar to Portuguese, probably due to the proximity between Galicia and Portugal.
Thank you, and yes, there are many similarities, but a person who only speaks Spanish or who only speaks Portuguese won't understand Galician, especially when spoken
Nah, not really. At least for us portuguese people. From my childhood I could always understand almost (if not) everything of Spanish, and now after some exposure I can understand quite a lot of Catalan. The only thing causing some trouble with Galician is lack of exposure, but the two languages are really similar. Do Galician people have trouble understanding us?
With exposure certainly, but this is a little like saying 'I didn't understand a word of French until I lived in France for a year')) Yes, Galician is a similar language to other languages of the Spanish peninsula, but without exposure to Galician you will not understand Galician, albeit with Spanish, Portuguese and French you have all but a handful of words understood in writing (ollo, cando se escribe, non cando se fala), it's true. As to Galicians understanding Portuguese, it really depends on circumstances and Portuguese people. People in Southern Galicia can usually understand Portuguese from Northern Portugal very well, largely due to exposure, but Brazilian Portuguese is impossible for them, and Portuguese from Southern Portugal is extremely difficult. People from Northern Galicia are unlikely to understand much Portuguese, they understand somewhat more than a person from Madrid, but really, they can't be considered to understand
Thanks for the lesson!
I had never read any Galician before, but I have understood every sigle word of what you just wrote (I must say that I can read Spanish, Portuguese, Italian, French and Catalán comfortably).
I hope you make more lessons, thanks again!.
Muito interessante. Parece um pouco o português antigo. Vocês também conseguem entender Português tão bem como eu entendo o Galego?
Consigo. E desejo saber mais sobre o galego e a cultura galaica. Mas posso fazer uma pergunta para uma pessoa falante de português (sou falante de espanhol)?
What similarities do you see between Old Portuguese and Galician exactly? I really want to know but I can just see similarities with Portuguese and a little Spanish. ;)
O Português e o Galego evoluíram da mesma língua, o Galaico-Português, falado na idade média. I don't remember any specific similarities, but if you look at medieval texts you'll see what I mean. Há muitas "Cantigas de Amigo" desse tempo, como esta:
"Ondas do Mar de Vigo
Ondas do mar de Vigo, se vistes meu amigo? e ai Deus, se verrá cedo?
Ondas do mar levado, se vistes meu amado? e ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amigo, o por que eu sospiro? e ai Deus, se verrá cedo?
Se vistes meu amado, o por que hei gram coidado? e ai Deus, se verrá cedo?"
I am always excited for a little more Galician! Someone started one of these a month or two ago and only made a couple of lessons.
They were putting together a group of people to put together a course over a year ago. I forget who it was trying to put it together, but I remember AnaArias was one of the Galicians in the group.
If they're still interested in doing that, we'd like to be put in contact with them.
After a little googling, here is the one I remembered:
And another one:
Someone mentioned a Galician course for Spanish speakers a while ago (I think this was a contributor for the Catalan course) but I don't think that went anywhere. I would like to see such a course!