Another minor typo in the notes
In the notes for the "Days" lesson, in the very last sentence of the section "Night and evening", you've got an unpaired asterisk which I assume was meant to bracket a Welsh phrase to italicise it.
(I'm enjoying trying to learn Welsh. The reason I'm spotting typos in the early notes only now is that I didn't really concentrate on reading the notes at first, but now I'm looking to catch up on the ones on lessons I've already passed, and make sure I read carefully the ones on new lessons as I encounter them. I've just completed "Time", and my wife is up to somewhere around "Simple Future" and "Dialects". I've also been listening, somewhat intermittently, to a couple of podcasts, and I started watching the BBC Wales videos some time ago then stopped part way.)
Got another one.
In the notes in "Countries" there is the sentence
Remember that yn as a preposition meaning 'in' does not get abbreviated to 'yn'.
That second 'yn' at the end of the sentence should be 'n.
A typo, now fixed. The leading asterisk is a convention borrowed from some grammar books which use it to highlight an example of incorrect usage.
In this case, it would be incorrect (or at least unusual in the modern language) to say * nos dydd Sul.
Mwynhewch y cwrs - daliwch ati!. Enjoy the course - stick at it!
Now that you've reminded me (sorry to hijack your thread) there's also a typo in the travel section, which asks me to find the correct word for "aeroplance".
I cannot find 'aeroplance' for 'aeroplane' anywhere - can you be specific about in which sentence or notes you found the typo? We can fix it very quickly.
Sorry, I misremembered. It says "airplance". It asked me in the "select translation of airplance" with the three images and also later on when it asked me to translate "airplance" with no hints (with the image)