"Babcia pozwala im się bawić."

Tłumaczenie:The grandmother lets them play.

March 12, 2014

10 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Do zapamiętania:
Let me explain it - Pozwól mi wyjaśnić
Allow me to do it - Pozwól mi to zrobić

Grandmother lets them play - Babcia pozwala im się bawić
Grandma allows them to play - Babcia pozwala im się bawić

Jeżeli mówi się o członku rodziny, to nie używa się przedimka, bo ani "a grandma" (jakaś babcia?), ani "the grandma" (ta babcia?) nie mają sensu. Można powiedzieć:
"my grandma" (moja babcia), gdy mówi się o swojej babci do kogoś spoza rodziny.


https://www.duolingo.com/profile/Maria303890

To się nazywa konstruktywny komentarz. Dziękuję.


https://www.duolingo.com/profile/MortiisHess

"Grandmother allows them to play" mi zaliczyło.


https://www.duolingo.com/profile/PureTech

Ciekawe, bo mi takiego zdania tylko z "the" na początku nie uznało. "The grandmother allows them play." - zdanie wydaje się prawidłowe, a jeżeli nie jest to dlaczego?


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Istnieje różnica pomiędzy tymi dwoma czasownikami:

(The) Grandmother allows them to play
(The) Grandmother lets them play


https://www.duolingo.com/profile/fraudomek

Dlaczego przed play nie ma to, przed bezokolicznikami powinno chyba byc zawsze


https://www.duolingo.com/profile/ReginaMaty1

Let to wyjątek tak jak modalne i częściowo help i make. "wielka gramatyka- Edgar"


https://www.duolingo.com/profile/do.man

również uważam że powinno być the grandmother lets them to play


https://www.duolingo.com/profile/DariuszKoz6

nie może być - lets them?

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.