"my only friend" is what I wanted to say, but the word selection only let me put down "only friend of mine". Pretty awkward.
Agree with KS. The sentence is pretty arkward. It is more arkward when DL is not making change after receiving feedbacks.
How to know when "duy nhất" takes the meaning of "unique" and when it takes the meaning of "only"? As in, this sentence seems to have translations of "you are the only friend of mine" and "you are a unique friend of mine (out of many friends)"