1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ela precisa de roupa limpa."

"Ela precisa de roupa limpa."

Traduction :Elle a besoin de vêtements propres.

March 26, 2017

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/Valois914612

Dans le cas ou il est question de traduction - Elle a besoin de vêtement propre - Cette réponse n'est pas acceptée (sing.). En portugais (roupa limpa) est bien au singulier! Logique ou pas ???? Etant néophyte en la matière je me pose la question.

Merci pour le travail que vous faites - Car ca nous permets d'apprendre une langue GRATUITEMENT - Beta ou pas qu'importe pour ma part ca le fait très bien. Nous avons les outils pour signaler un éventuel ''problème'' que vous jugerez bon ou pas de modifier.

Muito obrigada!


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Elle a besoin de vêtement propre. ne me semble pas correct. Comme vêtement peut être compté (est nombrable) on utilise un déterminant indéfini : J'ai un vêtement -> J'ai besoin d'un vêtement, puis au pluriel : J'ai des vêtements -> J'ai besoin de vêtements.

Avec quelque chose qui ne peut être compté, comme lait, on utiliserait plutôt un partitif : J'ai du lait -> J'ai besoin de lait. Ici, de + nom au singulier serait accepté.


https://www.duolingo.com/profile/1116110415

que l'on traduise par "elle a besoin de vêtement propres" ou "... de vêtements propres" la solution n'est pas admise alors qu'elle s'affiche "elle a besoin de vêtements propres". On est alors bloqué avec impossibilité de continuer la leçon et le reste de l'apprentissage. Merci de faire quelque chose rapidement pour me permettre de continuer votre formation en portugais


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

La solution "elle a besoin de vêtements propres" devrait être acceptée, c'est un bug qu'elle ne le soit pas. J'ai fait une tentative pour corriger la situation, SVP m'indiquer si cette réponse est refusée à nouveau.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.