Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"It has stopped raining."

Traduzione:Ha smesso di piovere.

4 anni fa

20 commenti


https://www.duolingo.com/federico-duo

Però in italiano sarebbe più corretto dire "è smesso di piovere", essendo "piovere" un verbo impersonale...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MartiniVittorio

Sono d'accordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanniromai

perche smesso e non cessato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Sono sinonimi, va bene anche cessato, quando ti da errore segnala sempre.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizia62166

Non ho capito perché non si usa il verbo all'infinito in quest caso piovere me lo spiegheresti? Grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/IlariaTVK

Smise di piovere non va bene uguale?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonio238305
Antonio238305
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8

Aveva smesso di piovere perché non va bene?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lara_bogo

perchè è has stopped, non had stopped

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Elenaluigia

perché "fermato" non va bene?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/EnnioRinal

in italiano si dice :è finito di piovere!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Accademia della crusca: si possono usare tutte e due gli ausiliari, sia essere che avere. :)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MirkoJaege

Solo io ho sentito TRAINING???

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

:D
In realtà la T che senti è una D ed è la consonsante finale di stopped .

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/iris751670

We can't say "fermato di piovere"?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/uinni
uinni
  • 24
  • 24
  • 21
  • 14
  • 6
  • 2
  • 687

You cant, iris751670: "fermare" is only transitive or reflexive (e.g la pioggia si è fermata = (less common, somewhat poetical equivalent of) ha smesso di piovere; il vento ha fermato la pioggia).

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/gian1944

perchè non smise?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/BarbaraSav5

È smesso di piovere Vs smise di piovere... Che ne pensate?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sangian

dire la pioggia è cessata non è la stessa cosa ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Lambedue

Il verbo "to stop" regge la "-ing form", cioè quando è seguito da un altro verbo questo viene messo nella -ing form.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/uinni
uinni
  • 24
  • 24
  • 21
  • 14
  • 6
  • 2
  • 687

Vero, Franco DVR, nella traduzione di "smettere di + infinito". L'uso di "stop to + verbo" ha il significato di "fermarsi (smettere di far qualcosa) per + verbo). Esempi classici sono "he stopped smoking" = "smise di fumare" vs "he stopped to smoke" = "si fermò (o smise -sottintendendo un'azione già specificata- per fumare".

1 anno fa