"The chicken is on the refrigerator."
Translation:Puiul este pe frigider.
The blue"here" you put doesn't work, would you please explain about this: why frigiderul is wrong? Thanks.
Ok, but the correct mti-choice option is apparently 'Puiul pe aflã pu frigider', not what is given above. What's the difference?
"Puiul este pe frigider" uses the verb "to be" ("the chicken is on the refrigerator ") while "Puiul se află pe frigider " uses the verb "to find" ("the chicken can be found on the refrigerator "). Same meaning. Similar to other languages, like French ("le poulet est" / "le poulet se trouve")