"There are no comments yet."

Tłumaczenie:Nie ma jeszcze żadnych uwag.

March 12, 2014

8 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/freeeaky26

Czy w tym przypadku tłumaczenie "Jeszcze nie ma komentarzy" jest błędne?


https://www.duolingo.com/profile/Konrad-Michal

Nie, jest prawidłowe.


[użytkownik usunięty]

    Prosze o informację co w tym zdaniu wskazuje na słowo "żadnych"?


    https://www.duolingo.com/profile/MariaAlert

    Słówko "no" wskazuje że nie ma "żadnych" komentarzy. Gdyby było "not" tłumaczenie byłoby "jeszcze nie ma komentarzy"


    https://www.duolingo.com/profile/ane_aner

    a czym sie rozni nie ma jeszcze od nie ma zadnych- dla mnie to oznacza to samo- nie ma zadnych ale moga jeszcze byc jest rownowazne nie ma jeszcze ale moga jeszcze byc


    https://www.duolingo.com/profile/Laura_Wielgomas

    Czemu ''Tutaj nie ma jeszcze komentarzy'' jest błędne?


    https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

    There is - jest, istnieje, znajduje się
    There are - są, istnieją, znajdują się

    There are comments already - Już komentarze
    There are no comments yet - Nie ma jeszcze żadnych komentarzy
    There are no comments THERE - TAM nie ma żadnych komentarzy


    https://www.duolingo.com/profile/br0d4
    Mod
    Plus
    • 2783

    W zdaniach tego typu słówko "there" jest konieczne dla wskazania istnienia czegoś (lub nieistnienia) - ale nic nie mówi o lokalizacji tego czegoś.

    Więcej: https://forum.duolingo.com/comment/30289766

    Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.