Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"He is in charge of the sales department."

Çeviri:O satış departmanından sorumludur.

4 yıl önce

14 Yorum


https://www.duolingo.com/DenizKama

İlginçtir: Charge: Şarj etme, yükleme. Şarj etmek yüklemek. Charge of:Ücret Charge off:Şarz bitti İn charge:Sorumlu İn charged:Ücretli

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/OsmanGven1

"İn charge"kalıp mı?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/emotionalman

evet, bulunduğu departmanın/yerin sorumlusu anlamın da

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/pncake
pncake
  • 21
  • 43

charles in charge dizisini şimdi çok iyi anladım. :)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/cmeral

Denir

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/najaftom

Burada neden sale degil yani sales gelip?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Hazal17

"o satış departmanında yetkilidir. " de olmalı bence ya

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/aydinsafa

Yer/Konum olarak "o, satış departmanında" denilemez mi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Fememed

Burada, in charge responsible ile eş anlamlı bir kelime midir yoksa anlamları farklı mıdır.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/emotionalman

''He is responsible for the sales department'' aynı anlama gelir.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/hodoras
hodoras
  • 23
  • 14
  • 3
  • 629

Olur gayet de güzel olur. In charge ile responsible for arasında çok fark olmamakla beraber taking care pozisyon olarak bunun altındadır.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ingilizcem9

Ingilizce öğreniyoruz kabul, sayfayı hazırlayanlar türkçede kısım, bölüm yerine ne zamandan beri department tabiri kullanılıyor?

5 ay önce