1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He is in charge of the sales…

"He is in charge of the sales department."

Çeviri:O satış departmanından sorumludur.

March 12, 2014

13 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/DenizKama

İlginçtir: Charge: Şarj etme, yükleme. Şarj etmek yüklemek. Charge of:Ücret Charge off:Şarz bitti İn charge:Sorumlu İn charged:Ücretli


https://www.duolingo.com/profile/OsmanGven1

"İn charge"kalıp mı?


https://www.duolingo.com/profile/emotionalman

evet, bulunduğu departmanın/yerin sorumlusu anlamın da


https://www.duolingo.com/profile/pncake

charles in charge dizisini şimdi çok iyi anladım. :)


https://www.duolingo.com/profile/Hazal17

"o satış departmanında yetkilidir. " de olmalı bence ya


https://www.duolingo.com/profile/aydinsafa

Yer/Konum olarak "o, satış departmanında" denilemez mi?


https://www.duolingo.com/profile/Fememed

Burada, in charge responsible ile eş anlamlı bir kelime midir yoksa anlamları farklı mıdır.


https://www.duolingo.com/profile/emotionalman

''He is responsible for the sales department'' aynı anlama gelir.


https://www.duolingo.com/profile/hodoras

Olur gayet de güzel olur. In charge ile responsible for arasında çok fark olmamakla beraber taking care pozisyon olarak bunun altındadır.


https://www.duolingo.com/profile/ingilizcem9

Ingilizce öğreniyoruz kabul, sayfayı hazırlayanlar türkçede kısım, bölüm yerine ne zamandan beri department tabiri kullanılıyor?


https://www.duolingo.com/profile/Elif997734

o satış bölümünün başında niye diyemiyoruz?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.