1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "We made a trade."

"We made a trade."

Çeviri:Biz bir takas yaptık.

March 12, 2014

13 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/dksengun

Takas ne?O da ticaret değil mi?Niye ''Biz bir TİCARET yaptık'' yanlış oluyor?


https://www.duolingo.com/profile/Chrysalism_

Takas ❤❤❤ değiş tokuşudur, ticaret ise para ile yapılır.


https://www.duolingo.com/profile/aylinata2

Ticaret;kazanc amaciyla yapilan alim-satim islemi.Takas ise ❤❤❤ degis tokusu.Benzer anlamlara gelselerde ayni degiller.Takasta arti deger olarak para yoktur.Bu durumda trade daha cok ticaret/is anlamina geliyor ama belki Ingilizce kullaniminda farklidir.


https://www.duolingo.com/profile/osmandede3

iyi de trade senin belirttiğin takasın anlamını tam olarak karşılamayan bir ticari kelime bir ❤❤❤ ürün değiş tokuşundan çok para veya değerli kağıtlar alım satım işlemleri ve kazanç amacıyla yapılıyor.


https://www.duolingo.com/profile/mavidusler

Ticaret yada takas ne farkeder


https://www.duolingo.com/profile/SHT1888

Değiş tokuş dediğimizde yanlış mı oluyor


https://www.duolingo.com/profile/TrkErkei

Ayrıca trade alım satım yapmak demektir, exchange kelimesi takas için daha uygundur.


https://www.duolingo.com/profile/2861as

Sözlüklerde trade zaten fiil olarak takas yapmak anlaminda. Ayrica make (made )neden kullanilir ki


https://www.duolingo.com/profile/yukeyl

Ticaret ile takas nasıl aynı anlama geliyor?


https://www.duolingo.com/profile/KaanDn

Buralara bakan yok herhalde düzeltme yapılmamış bu cümlede


https://www.duolingo.com/profile/dragotreis

Swap, exchange takas


https://www.duolingo.com/profile/ig_batu.hangover

Bitcoinci tayfa burada mı

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.