"Dieser Zeitraum ist besser."

Traduzione:Questa fascia di tempo va meglio.

March 27, 2017

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/CristinaZa564705

"questo spazio di tempo è meglio" E' UN PESSIMO ITALIANO!


https://www.duolingo.com/profile/BrunoReali2

è solo tradotto male. oltre il fatto che la lingua tedesca non proviene dal latino, di conseguenza molte espressione ci risultano sbagliate


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

perché dà sbagliato "questo periodo è migliore "


https://www.duolingo.com/profile/Adry1995

In italiano si usa dire "Periodo di tempo" e non "Spazio di tempo". Potreste correggere? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/StuartPoli1

Ogni volta che mi date "migliore" errato qualcuno all'accademia della crusca muore.


https://www.duolingo.com/profile/apolci

Dovrebbe essere "questo periodo è meglio"


https://www.duolingo.com/profile/Serena479255

Non capisco il nesso tra il latino e la traduzione di questa frase


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra800342

Per ZEITRAUM forse si intende FASCIA ORARIA?


https://www.duolingo.com/profile/pitaconce

questa fascia oraria andrebbe meglio tradurre il senso della frase senza immolare la lingua italiana, per favore


https://www.duolingo.com/profile/FiloLHC

Mi sembra un po' macchinosa come traduzione

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.