"Te llamé esta mañana."

Перевод:Я тебе позвонил этим утром.

March 27, 2017

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/PotRon9

Как будет "я тебе звонил утром"? Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1388

Когда мы говорим "звонил утром" мы имеем ввиду именно "это утро" (иначе бы мы пояснили, каким именно). Так что будет также. Но в целях осознанности перевода, особенно обратного перевода, лучше не терять указательное местоимение.


https://www.duolingo.com/profile/DmitryBren

Наверное без esta


https://www.duolingo.com/profile/BOBKA.MOPKOBKA

Я тебе звонил утром. Что в этой фразе не так? В чём смысловое отличие от устаревшего,Я звонил тебе поутру?


https://www.duolingo.com/profile/Ticherti

Из не так: нужно "этим", и, возможно, в курсе для "звонил" используется другое время испанского языка. "Позвонил" все таки разовое действие.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1388

Другое время (pretérito imperfecto) может появиться при повторяющихся действиях "я тебе звонил по утрам" = te llamaba por las mañanas


https://www.duolingo.com/profile/Amid443268

Разве не te he llamado,тут мы говорим про период который не закончился esta mañana


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Во-первых, из того, что период не закончился совсем неё следует, что нельзя использовать pretérito perfecto simple.

Во-вторых, а с чего вы решили, что он не закончился?


https://www.duolingo.com/profile/Amid443268

Этим утром, esta mañana маркер времени Indicativo pretérito perfecto compuesto


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Вовсе нет. Я бы даже сказал, что чаще наоборот.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.