"A ponta do carro é bonita."

Traduction :Le bout de la voiture est joli.

March 27, 2017

12 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/LEMONNIERY

Il faut revoir les équivalences quand le mot à mot ne veut rien dire

June 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

24/09/18 "Le bout de la voiture est joli".... un peu farfelue cette traduction DL. Je ne sais pas dans quel coin de France on utilise ce verbiage

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/christine.renier

Bizzar un bout de voiture : l'avant, l'arrière ou l'aile !!!

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Checkben

En effet !

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

"L'avant de la voiture est joli" me parait plus approprié.

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

"le bout ou la pointe" c'est aussi ridicule l'un que l'autre. "la pointe" n'est cependant pas acceptée

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TonnerreDe

Phrase irréelle !

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

En français de France nous disons l',avant ou l'arrière de la voiture. Un bout de voiture à la limites = une toute petite voiture comme une smart 2for2. Amicalement Michel

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lucky6000

Farfelu, oui !

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lucky6000

Tartignolle cette phrase !

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SL9lOJPf

même en québécois, le "bout de son char" ne veut rien dire. Il faudrait vraiment revoir cette traduction....

April 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pehelji

Puisqu'il est manifeste que cette phrase ne veut rien dire en français, un de nos amis portugais pourrait-il nous confirmer la validité de l'expression portugaise ?

June 30, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.