"O casamento acontece na catedral."

Traducción:El matrimonio acontece en la catedral.

March 27, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jorgedeleon66

La traduccion el matrimonio acontence en la catedral en español no tiene sentido. Lo correcto es: El matrimonio esta llevandose a cabo (o celebrandose) en la catedral.

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

"La boda es en la catedral" se dice en español habitualmente, ¡lo demás son florituras!

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

"el matrimonio pasa en la catedral" ¿por qué no la valida? acontecer en portugués puede ser pasar, suceder acontecer

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sara102593

Cuál es la diferencia??????

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sara102593

" se realiza " es lo mismo!!!!

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sara102593

"acontece " ésa expresión no la usamos. Es propia de su idioma!!!!!!

May 2, 2019

Discusiones relacionadas

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.