1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi trovis vian antaŭan domon…

"Mi trovis vian antaŭan domon."

Traducción:Encontré tu casa anterior.

March 27, 2017

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/superlandero

¿"encontré tu antigua casa" debería ser válido?


https://www.duolingo.com/profile/vrill

quizas si, pero para "antigua" seria mejor la palabra "antikva" aunque para este caso "anterior" es lo que no quieren enseñar.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Quizás -- claro que "antigua" puede querer decir "muy vieja", que no es lo que dice la frase en esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

Concuerdo contigo, es un uso coloquial y por lo mismo, al menos en México, no se va a entender como vieja.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.