"Tunatunza maparachichi."

Translation:We are caring for the avocados.

March 27, 2017

23 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/WynneBeers

We are caring for avocados?


https://www.duolingo.com/profile/danielmokmad

I think it would more likely be "tunatunza miparachichi" or "we are caring for the avocado trees", referring to watering, weeding, applying fertilizer, and things like that.


https://www.duolingo.com/profile/Drasher

Well sure, you can be reasonable about it, but I'm going to picture cute little avocado babies wrapped in swaddling blankets. (:


https://www.duolingo.com/profile/Ama297096

Then the correct translation would be "we are tending to..."


https://www.duolingo.com/profile/Ne_cede_malis

What if you care about as well as tend the avocados? :p


https://www.duolingo.com/profile/IndianaJBird

How does "mi" make it avocado trees.
Tunatunza miti maparachichi?


https://www.duolingo.com/profile/AGreatUserName

Trees and plants are in the m-/mi- class

parachichi = avocado (fruit)
maparachichi = avocados (fruit)

mparachichi = avocado tree
miparachichi = avocado trees

embe = mango (fruit)
maembe = mangoes (fruit)

mwembe = mango tree
miembe = mango trees

chungwa = orange (fruit)
machungwa = oranges (fruit)

mchungwa = orange tree
michungwa = orange trees

zabibu = grape(s) (fruit)

mzabibu = grape vine
mizabibu = grape vines

nazi = coconut(s) (fruit)

mnazi = coconut palm / coconut tree
minazi = coconut palms / trees

tangawizi = ginger (root vegetable/spice)

mtangawizi = ginger plant
mitangawizi = ginger plants

zeituni = olive(s)

mzeituni = olive tree
mizeituni = olive trees

Exception:

ndizi = banana(s)

mgomba = banana plant
migomba = banana plant


https://www.duolingo.com/profile/dieprinzessin

Thank you for that jewel


https://www.duolingo.com/profile/GuruSweetPickle

You get two lingots for that one. Quite helpful indeed in understanding a little better how this class system works under the hood.


https://www.duolingo.com/profile/Blippie1

I wish someone would care for me, like they care for avocados


https://www.duolingo.com/profile/Phmeza

Couldn't this be "growing" avocados? This "caring" business burdens me with guilt. We cut our avocado tree a few years back. Now, the sentence is making me feel like a bad person.


https://www.duolingo.com/profile/GuruSweetPickle

Going by the answers above, whether intentional or not, the sentence is referring to the fruit and not the tree. Sorry I was two months late on this, but you may begin your guilt-free life at last.


https://www.duolingo.com/profile/Ernst557459

Kutunza can also mean 'to preserve' or 'to conserve'. Hmmm, canned avocados!


https://www.duolingo.com/profile/ElDoctr

I think "raising" is correct when referring to crops.


https://www.duolingo.com/profile/AGreatUserName

I'd only use "raising" for children, "rearing" for animals and "growing" for crops.


https://www.duolingo.com/profile/JocelynWhi439467

This is a strange sentence.


https://www.duolingo.com/profile/frank856835

looking after is given as a definition but not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/BenConway6

what about 'taking care of'?


https://www.duolingo.com/profile/lund.mikkel

I said "we are taking care of the avocados," which was accepted.


https://www.duolingo.com/profile/BenConway6

What about 'looking after'?


[deactivated user]

    I think "looking after" should be accepted. But I tend to agree with what someone posted above -- "miparachichi" (avocado trees) was probably intended, but at some point during content creation, it got switched to "maparachichi".


    https://www.duolingo.com/profile/Tanztastic

    Can you say 'we are taking care of the avocadoes'

    Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.