English words in a book in Irish?
I recently bought a few books in Irish, and just received 'The Wind in the Willows' today. I'm a bit confused, because there are English words sprinkled quite liberally throughout. Some I can guess might easily be load words - for instance, 'whitewash'. But some seem downright odd: splashes, discontent, longing, bolted, imperiously, scraped, scrabbled, busily, muttering... And that's only some of what's on the first page.
So my question: is this normal, or do I have a bad/lazy translation?
I think I've answered my own question - the translation was done by 'Onyx Translations', which is mentioned in a few other posts as having bad translations in various languages.
It is generally claimed that Onyx uses Google translate or some similar automated translation method. Is there an auto-translator existing (regardless how bad) of the Irish language?
BTW, after browsing several pages of Onyx Translations products I have yet to find one example of more than one stars by someone who has actually read a copy. (several gave it some stars with a comment like "bought it for my wife")