"Она работает всю ночь."

Перевод:She works all night.

March 12, 2014

19 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/DeLondi

можно ли сказать she works the whole night?

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Да.

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Andrei887

А в случае с whole тогда будет подразумеваться что вот эту конкретную ночь?

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

нет, они примерно равнозначны, хотя лично мне кажется, что the whole night и правда по смыслу чуть больше подойдёт для единичного случая, а не "всегда работает всю ночь".

Тут "the" не означает в обычном понимании "определённость", конкретность именно дня, когда ночь есть. Это повторяющиеся промежутки времени. Примерно как "The horse is an animal", где "лошадь" имеется в виду как "вид лошадь" (который, разумеется, единственный и уникальный).

В устойчивых сочетаниях с предлогами времена суток часто имеются в виду как класс, т.е. "такое время дня, как ночь". Разумеется, в воображаемом делении дня на периоды "ночь", "утро" — одни-единственные.

Поэтому in the morning, in the afternoon, in the evening (но "ночью" — at night; "in the night" это "посреди ночи").

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/YuliyaKitcune

...the whole night -нужно обязательно с определённым артиклем? я отправила ответ без артикля, не приняли, это устойчивое выражение? all night я так понимаю без артикля...в чём здесь разница

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pepels01

такая же ситуация и тоже интересно...

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iaztec

http://www.engvid.com/all-whole

all night - всю ночь, но с перерывами whole night - всю ночь напролет

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/svetlyachok_16

А если сказать "She works FOR all night", это разве неверно? Т.е. как я понимаю, предлог for в данном случае обозначает что "в течение". Или в чём-то моя логика хромает, и это устойчивое выражение, не терпящее вариаций? Или еще, к примеру, "by night" можно было бы так сказать?

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/D_Ponomarenko

Почему нет? she works the whole night

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vik84w

Должно подходить. Скриншот нужно делать в таких случаях.

March 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dr.Andrew

По аналогии с she works all the day прямо хочется ответить she works all the night. Такой вариант не должен приниматься? Вообще, надо запомнить разницу all the day и all night ?

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

all the day сейчас тоже непопулярно. По крайней мере, в живой речи: в более поэтическом или стилизованном употреблении оно встречается.

Обычно носители используют all day, the whole day, all day long.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VladimirPo884112

Почему all night принимает а whole night надо с артиклем the? Ответьте пожалуйста

July 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/KrolikBady

She works whole night. Поправьте, пожалуйста.

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Правильно "She works the whole night".

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nastya45959

Почему не засчитало she is work all night? А исправилось на she works. Это ведь одно и тоже

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Либо "she works", либо "she is working".

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gleb988403

a whole night не подошло =(

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SM3v6

She works whole night не принято

July 5, 2018
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.