"Она работает всю ночь."

Перевод:She works all night.

4 года назад

21 комментарий


https://www.duolingo.com/DeLondi

можно ли сказать she works the whole night?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Да.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Andrei887

А в случае с whole тогда будет подразумеваться что вот эту конкретную ночь?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

нет, они примерно равнозначны, хотя лично мне кажется, что the whole night и правда по смыслу чуть больше подойдёт для единичного случая, а не "всегда работает всю ночь".

Тут "the" не означает в обычном понимании "определённость", конкретность именно дня, когда ночь есть. Это повторяющиеся промежутки времени. Примерно как "The horse is an animal", где "лошадь" имеется в виду как "вид лошадь" (который, разумеется, единственный и уникальный).

В устойчивых сочетаниях с предлогами времена суток часто имеются в виду как класс, т.е. "такое время дня, как ночь". Разумеется, в воображаемом делении дня на периоды "ночь", "утро" — одни-единственные.

Поэтому in the morning, in the afternoon, in the evening (но "ночью" — at night; "in the night" это "посреди ночи").

4 года назад

https://www.duolingo.com/iaztec

http://www.engvid.com/all-whole

all night - всю ночь, но с перерывами whole night - всю ночь напролет

2 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

...the whole night -нужно обязательно с определённым артиклем? я отправила ответ без артикля, не приняли, это устойчивое выражение? all night я так понимаю без артикля...в чём здесь разница

2 года назад

https://www.duolingo.com/pepels01

такая же ситуация и тоже интересно...

1 год назад

https://www.duolingo.com/svetlyachok_16

А если сказать "She works FOR all night", это разве неверно? Т.е. как я понимаю, предлог for в данном случае обозначает что "в течение". Или в чём-то моя логика хромает, и это устойчивое выражение, не терпящее вариаций? Или еще, к примеру, "by night" можно было бы так сказать?

4 года назад

https://www.duolingo.com/D_Ponomarenko

Почему нет? she works the whole night

2 года назад

https://www.duolingo.com/Vik84w
Vik84w
  • 18
  • 16
  • 14
  • 10

Должно подходить. Скриншот нужно делать в таких случаях.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Dr.Andrew
Dr.Andrew
  • 25
  • 1151

По аналогии с she works all the day прямо хочется ответить she works all the night. Такой вариант не должен приниматься? Вообще, надо запомнить разницу all the day и all night ?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

all the day сейчас тоже непопулярно. По крайней мере, в живой речи: в более поэтическом или стилизованном употреблении оно встречается.

Обычно носители используют all day, the whole day, all day long.

2 года назад

https://www.duolingo.com/KrolikBady

She works whole night. Поправьте, пожалуйста.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Правильно "She works the whole night".

1 год назад

https://www.duolingo.com/Nastya45959

Почему не засчитало she is work all night? А исправилось на she works. Это ведь одно и тоже

1 год назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Либо "she works", либо "she is working".

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gleb988403

a whole night не подошло =(

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SM3v6
SM3v6
  • 25
  • 19
  • 56

She works whole night не принято

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/heshamnoam

Правильно ли было бы если сказали"she works all this night"??

4 года назад

https://www.duolingo.com/kirilochkinat.i

Подскажите every вообще не подходит?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Конечно не подходит. "Every night"= каждую ночь.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.