Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Sundej si svou čepici!"

Překlad:Take your hat off!

před 1 rokem

6 komentářů


https://www.duolingo.com/LenkaOdhodlana

"Make down your hat" chápu že to asi není naprosto dokonalé, ale asi bych byla pochopena... nebo ne?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6

Zalezi na tom, v jake byste byla situaci. Pokud byste si u toho zrovna sundavala svou cepici a zurive gestikulovala jejich smerem, tak by vas pochopili. Pokud byste tuto vetu napsala do dopisu, tak by byli asi dost zarazeni. 'Make down' neni bezne frazove sloveso, ale pouziva se pro sklopeni sklapeciho luzka (treba na lodich).

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/LenkaOdhodlana

aha... ok... děkuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/PepaKvto

Dobrý den. "Take off your hat" by bylo tak dobře? Děkuji :-)

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Jirka_A

Já to napsal stejně a bylo mi to uznáno. Nevěděl jsem, jaký slovosled by byl lepší, tak jsem si našel toto vysvětlení: https://english.stackexchange.com/questions/352047/take-your-hat-off-vs-take-off-your-hat

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/Stanislav757552

A je nějaký rozdíl mezi Take your hat off - Take off your shoes ? Protože u té věty s botama je to jako hlavní překlad.

před 3 měsíci