Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"それらの雑誌はフランス語でしか入手できません。"

訳:The magazines are only available in French.

1年前

5コメント


https://www.duolingo.com/daiki.k
daiki.k
  • 25
  • 1061

それらの雑誌はフランス語版だけです。  ("入手"とか"できません"とか和文が拡張されすぎてる)

1年前

https://www.duolingo.com/dipsyhat
dipsyhat
  • 25
  • 9
  • 601

フランス語版しかないとか、フランスでしか手に入りませんとかなら ピンと来ますが、フランス語でしか入手できないって状況がイマイチ わかりませんでした。

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

例えば…
ある本屋さんで、あるフランス語の雑誌に好きなアーティストのインタビューが載っていて、それを日本語で読もうと思い、「日本語版はありますか?」と店員に聞き、店員が「それらの雑誌はフランス語版しかないよ」のような感じでしょうか。

1年前

https://www.duolingo.com/dipsyhat
dipsyhat
  • 25
  • 9
  • 601

この解釈で良いんだと思うと、スッキリしました。 ありがとうございました。

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

少しはお役に立てたようで幸せです:)
私も例文が一体どういうときに使うの?と思うときはあります。前後に文やシチュエーションの説明があっても良さそうですね。

1年前