"Я ем яблоки."
Перевод:Como manzanas.
14 комментариевЭто обсуждение закрыто.
1617
Неверное, здесь идёт речь не об определённых яблоках, а вообще. (Вообще) я ем яблоки - Yo como manzanas. Я ем яблоки (не вообще, а какие-то определенные. Например, которые лежали на столе) - Yo como las manzanas
784
Читала раньше в комментариях, что если сказать вообще, о яблоках, яйцах, то можно говорить в единственном числе, поскольку это будет собирательное выражение. Написала здесь в единственном-ответ неверный https://forum.duolingo.com/comment/29691132
Присоединяюсь к вопросу, почему нельзя написать como las manzanas. Ведь, насколько я помню, артикль множественного числа может так же указывать на категорию предметов в целом, таким образом мы получаем предложение, указывающее на то, что данный человек в принципе ест яблоки, они входят в его рацион и так далее, а значит, тут не нужно me при наличии las, ибо ну не съедает же он сегодня за раз все яблоки мира как класс... Я не прав?