1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "That is a brave woman."

"That is a brave woman."

Translation:Đó là một người phụ nữ dũng cảm.

March 28, 2017



I accidentally hit send before adding "đúng cảm", and the app suggested I use "gan da." What's the difference?


Dũng cảm is a fully Sino-Vietnamese term so it sounds more formal. Gan dạ is more colloquial and a native term (although the word liver/brave gan is a corruption of 肝 'can').


If I anwser: Đó là một phụ nữ dũng cảm correct?


Pretty much its correct but Duolingo wants you to get used to "nguoi" which is human, so its implying a female human rather than some other species i guess

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.