"That is a brave woman."

Translation:Đó là một người phụ nữ dũng cảm.

March 28, 2017


Sorted by top post


I accidentally hit send before adding "đúng cảm", and the app suggested I use "gan da." What's the difference?

March 28, 2017


Dũng cảm is a fully Sino-Vietnamese term so it sounds more formal. Gan dạ is more colloquial and a native term (although the word liver/brave gan is a corruption of 肝 'can').

March 31, 2017


If I anwser: Đó là một phụ nữ dũng cảm correct?

June 25, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.