"That is a brave woman."
Translation:Đó là một người phụ nữ dũng cảm.
I accidentally hit send before adding "đúng cảm", and the app suggested I use "gan da." What's the difference?
Dũng cảm is a fully Sino-Vietnamese term so it sounds more formal. Gan dạ is more colloquial and a native term (although the word liver/brave gan is a corruption of 肝 'can').